Hvordan Oversette Fra Lydfiler

Innholdsfortegnelse:

Hvordan Oversette Fra Lydfiler
Hvordan Oversette Fra Lydfiler

Video: Hvordan Oversette Fra Lydfiler

Video: Hvordan Oversette Fra Lydfiler
Video: ШИКАРНЫЙ КОП НА ГОСПОДСКОМ ДВОРЕ ЗНОЙНЫМ ЛЕТНИМ ДНЕМ. КОП ПО ВОЙНЕ. КОП ПО СТАРИНЕ. METAL DETECTING 2024, Kan
Anonim

Noen ganger må oversettere oversette fra et fremmed språk ikke bare utskrevet tekst, men også lydopptak - noens taler, nyheter osv. Dette er ikke alltid lett, spesielt hvis lydkvaliteten er dårlig.

Hvordan oversette fra lydfiler
Hvordan oversette fra lydfiler

Det er nødvendig

  • -datamaskin eller spiller;
  • -hodetelefoner;
  • - ordbok eller elektronisk oversetter

Bruksanvisning

Trinn 1

Bruk utstyr av høy kvalitet til å lytte og oversette lydfiler, spesielt hodetelefoner. Jo mindre støy og forvrengning i lyden, jo lettere er det å forstå hva som står på spill. Lukkede hodetelefoner er bedre for dette, fordi blokkere uvanlig støy. Du kan lytte til spor på en datamaskin og på en spiller og på en hjemmespiller.

Steg 2

Det første trinnet i å oversette lydopptak er transkribering (skriving etter øre), og det andre er å oversette direkte til ønsket språk. Hvis lydkvaliteten er utmerket og du forstår hvert ord og betydningen av setningene godt, kan du umiddelbart registrere oversettelsen. Hvis dette er problematisk, er det bedre å først transkribe lydopptakene - skriv ned eller skriv inn teksten på originalspråket.

Trinn 3

Det vil være bra hvis du først hører på hele innspillingen og forstår dens betydning og tema. Hvis opptaket er langt, kan du dele det i flere semantiske deler (du kan bruke et program til å dele lyden). Ta opp hver setning separat. Etter å ha spilt inn hele delen, lytt til den igjen og korriger eventuelle mangler. Med hver neste lytting, som regel, blir teksten mer og mer forståelig, du begynner å fange til og med betydningen som først unngikk deg. Husk dette når du oversetter lydopptak av komplekse eller ukjente emner.

Trinn 4

Hvis du ikke kan finne ord eller skriftsteder, skriv dem ned etter øret, etter lyder, og kom tilbake til dem senere. Det er fullt mulig at etter å ha lyttet til og oversatt hele teksten, vil de bli tydelige. Hvis ikke, bruk en elektronisk oversetter. Skriv inn det foreslåtte ordet, og oversetteren vil gi deg en liste over de ord som ligner mest. Gjennomgå dem og avgjør om noen av disse betydningene passer for teksten din. Du kan også bruke trykte ordbøker til dette - store og detaljerte. Noen uforståelige ord kan være lettere å forstå allerede direkte i oversettelsesprosessen fra ett språk til et annet, når en klar logisk kjede er bygget i hodet. Hvis det er mulig, kan du avslutte arbeidet ditt og lytte til innspillingen igjen neste dag. Etter dekryptering, fortsett med oversettelsen.

Anbefalt: